[Chanson en francoprovençal] Lou Dôfinoi

Commentaire :

Ce chant est aussi connu sous le nom de Les Magnauds, auxquels il fait référence. Le
magnaud, c’est un chahuteur, un coureur de jupon, un beau parleur toujours en quête.
Mais il avait aussi son rôle dans la vie des villages d’autrefois. Il veillait au maintien des
traditions locales, se battait avec les jeunes des communes voisines, menait la danse lors
des fêtes... mais toujours en respectant les codes et règles du village.

Date enregistrement-création :
01 janvier 1900
Titre d'oeuvre chant-musique-conte :
Lou Dôfinoi
Responsabilité - Intervenant :
Informateur : Lulu Folliet
Enquêtrice : Mme Richer (fonds du Musée Dauphinois)
Précision date enregistrement-création :
Aucune information sur la date, 1900 est une date fictive.
Lieu enregistrement-création :
Bas-Dauphiné, Isère
Langue :
Francoprovençal
Commentaires sur la langue :
Paroles :
Pour magnauds de vodrin bian vo dire
Quoques coplets que vo ne sépra pas
Mais mon crayon pora té vo l’écrire
Mais mon gozi pora vo la chanta
De voin dabo commenchi ma complainta
En vo parlant du miron de la Tour
Ah n’en vitia que ne pourton pas plainta
Quant eu zan bian tui arrossa bian lieu fou.
Lou dôfinoi sont des magnauds terribles
Qu’en doble nerfs et que fan tout trembla
Mais chi sont forts, ils sont pas moins rigibles
Et l’amon tui bian bare et s’amusa.
Près de la Tour, San Dedji la cassola
Ya de magnauds que san pas plaisanta
Et n’a ari su table qu’ina fiola
Dont coup de puing n’en viran vingt père aba
Ne pussas pas la gna de se la sorta
Lieu coup de puing ne valont pas grand lia
Et ve faran vite prendre la pourta
Chi pe malheu vo le zaya piata.
{E faut laissi à Zalliu le renailles
E faut laissi ito le Brigognauds
Chi me fol-lie commenchi mon requaille
De vo assure, é vo tendri tro ta
Vouté pas miu parla de cele fille
Que ne fan pas lou bonheu dou papa
Mais qu’amont miu pe dessoua le charmilles
Vo z’embressi magnauds de Montcarra.
Lou Dauphiné a de bian belles rotes
L’hiver, l’été, te pe le fréquantas
Chi dans ta via, te voyazes su totes
A Nivolas passes sans t’arreta
Mais si te vous fare guiri ta vesta

Mais te vous bian tout dezempilli
Si t’as on ze, ina veprena de resta
Va la passa vé le cayons de Ruy.
Nion n’a jamé mizia noutre zalagnes
Car n’en mé d’on fameux gaillia
Quand fé trembla le planes é le montagnes
E vo zétyo passo su le muraille
De Dolomiu, Saint Didye, La Chapella
Fille et garçons n’ent pas trop fra eu zux
Mais le pis foua de cela ribembella
Sont, den sé seus, lo zânes de Céchuya.}

Traduction en français :
Pauvres gaillards, je voudrais bien vous dire
Quelques couplets que vous ne sauriez pas,
Mais mon crayon pourra t’il vous l’écrire,
Mais mon gosier pourra vous le chanter.
Je vais d’abord commencer ma complainte
En vous parlant des chats de La Tour (du Pin).
Ah ! En voilà qui ne portent pas plainte
Quand ils ont tous bien arrosé leur four.
Les dauphinois sont des gaillards terribles
Qui ont double nerf et qui font tout trembler
Mais s’ils sont forts n’en sont pas moins prêts à rire
Ils aiment tous bien boire et s’amuser !
Près de la Tour, Saint Didier la casserole,
Il y a des gaillards qui ne savent pas plaisanter.
Il n’y aurait sur table qu’une fiole,
D’un coup de poing, en enverraient vingt par terre !
Mais ne poussez pas les gars de cette sorte,
Les coups de poing ne valent pas grand argent ;
Et vous ferrons vite prendre la porte,
Si par malheur vous les aviez piétinés.
{Il faut laisser à Jallieu les grenouilles,
Il faut laisser aussi les Bergusiens.
S’il me fallait commencer mon recueil,
Je vous assure cela vous tiendrait trop tard.
Ne vaut-il pas mieux parler de ces filles
Qui ne font pas le bonheur du papa,
Mais qui aiment mieux par dessus les charmilles
Vous embrasser gaillards de Montcarra.
Le Dauphiné a bien de belles routes,
L’hiver, l’été tu peux les fréquenter.
Si dans ta vie, tu voyages sur toutes,

A Nivolas passe sans t’arrêter !
Mais si tu veux faire déchirer ta veste,
Si tu veux bien tout te déchiqueter,
Si tu as un jour un après-midi de reste,
Vas le passer chez les cochons de Ruy !
Nul n’a jamais mangé nos noisettes,
Et nous avons plus d’un fameux gaillard
Qui a fait trembler les plaines et les montagnes
Et vous étiez passés sur les murailles,
De Dolomieu, Saint Didier la Chapelle,
Filles et gars n’ont pas trop froid aux yeux.
Mais les plus forts de cette ribambelle,
Sont, j’en suis sûr, les ânes de Cessieu !}
Collection :
Fonds du musée dauphinois

À l'écoute

Titre de la ressource sonore titre plus long sur deux lignes
Zoomer Dézoomer

Archives sonores

Ressources

Aires géographiques

Aide

Bienvenue sur la cartographie Infrasons !

INFRASONS est une plateforme donnant à entendre les patrimoines sonores d'Auvergne-Rhône-Alpes. Cette carte vous permet de naviguer dans la grande richesse culturelle qui s'exprime sur le territoire de la région, de la découvrir, de la comprendre et de la transmettre.

La plupart des enregistrements à l'écoute sont des extraits d'archives sonores ou d'émissions, vous pouvez accéder à l'intégralité d'une enquête en cliquant sur le lien "Notice externe. 

Sur la carte...

- Les points rouges correspondent à des enregistrements à l'écoute : musiques, récits, sons...

- Les points jaunes et verts vous donnent accès à des ressources documentaires en lien avec des archives sonores : fiches pédagogiques et de répertoire, portraits de collecteurs et de collectrices, corpus documentaires...

Pour naviguer sur la carte, nous vous proposons plusieurs entrées :

  • Vous pouvez vous balader librement, modifier l'échelle de la carte grâce aux icônes « + » et « - »

  • Vous pouvez affiner votre recherche en cliquant sur l'icône « loupe » de la barre latérale. Plusieurs options s'offrent alors à vous : recherches par lieu, mots clefs, collections sonores, types d'archives, langues, période d'enregistrement.

  • L'icône « archives » vous donne accès à l'ensemble des enregistrements sonores en ligne 

  • L'icône « ressources » vous donne accès à l'ensemble des articles publiés sur le site, vous pouvez faire une recherche par type de contenu. 

  • Vous pouvez également affiner votre recherche par Aires géographiques : selon le découpage territorial actuel, par anciennes provinces ou encore par aires linguistiques.

Si vous avez des questions concernant la navigation sur la cartographie, vous pouvez contacter Camille Frouin du CMTRA : collections@cmtra.org

Bonne écoute !