[Chanson] Luchín, interprétée par Luis Yanjari Morales

Commentaire :

Parue en 1972, la chanson Luchín évoque la misère d'une partie de la population et la fragilité de la jeunesse chilienne, pourtant porteuse de l'avenir du pays. Ainsi, l'auteur-auteur-compositeur chilien Víctor Jara est associé à la figure du "cantor a lo humano", un poète-chanteur proche du peuple qui accompagne ses vers à la guitare. L'organisation rythmique de la chanson est guidée par les influence typique de la "cueca", danse traditionnelle chilienne élevée au rang de danse nationale et créant une sentiment bancal à l'écoute.

Víctor Jara (1932-1973) s'inscrit dans le courant protestataire de la "nueva canción" (nouvelle chanson) qui se développa dans les années 60 et 70 au Chili. Sévèrement réprimé sous la dictature du général Pinochet dès le coup d'état de 1973, le courant perdit avec la mort de l’artiste, suite à son assassinat en prison pour ses compositions, l'un de ses acteurs principaux. La nueva canción convoquait à la fois des textes poétiques et des airs et instruments traditionnels, tels que les flûtes de pan sikus, les flûtes droites quenas et les petites guitares charangos. Associés par la dictature au mouvement de protestation, ces instruments furent interdits de jeu.

Pour chacune de ses représentations publiques, Luis Yanjari Morales s'est donné l'obligation morale de chanter au moins une pièce de Víctor Jara, devenu symbole de la révolte. Luis considère alors la musique comme indissociable de la lutte politique dans laquelle il s'est engagé en tant qu'étudiant syndiqué à l'université de Santiago dans les années 80: chanter parce que c'était interdit. La vague de répression qui s'ensuit amènera Luis à quitter le Chili pour la France en 1984, à l'âge de vingt-deux ans. Arrivé au foyer de Valbenoîte à Saint-Étienne, Luis joue pour la première fois devant un public français des chansons à textes en espagnol, avant de former son groupe Caleuche avec la volonté de diffuser la musique d'Amérique latine en insistant sur le répertoire et les texte. La chanson chilienne engagée a rencontré un public français très réceptif, puisqu'elle partage la portée politique de la folk américaine et de la chanson à texte française.

Luis Yanjari Morales ne s'empare pas de la même manière cette chanson, prenant quelques libertés par rapport à l'originale de Jara notamment avec une introduction plus longue.

Cette version a été collectée par Anne Damon-Guillot dans le cadre du projet Comment sonne la ville ? Musiques migrantes de Saint-Étienne (2014-2017).


Luchín de Víctor Jara

Frágil como un volantín
En los techos de barrancas
Jugaba el niño Luchín
Con sus manitos moradas
Con la pelota de trapo
Con el gato y con el perro
El caballo lo miraba

En el agua de sus ojos
Se bañaba el verde claro
Gateaba a su corta edad
Con el potito embarrado
Con la pelota de trapo
Con el gato y con el perro
El caballo lo miraba

El caballo era otro juego
En aquel pequeño espacio
Y al animal parecía
Le gustaba ese trabajo
Con la pelota de trapo
Con el gato y con el perro
Y con Luchito mojado

Si hay niños como Luchín
Que comen tierra y gusanos
Abramos todas las jaulas
Pa' que vuelen como pájaros
Con la pelota de trapo
Con el gato y con el perro
Y también con el caballo

Traduction de Luis Yanjari Morales et Anne Damon-Guillot

Fragile comme un cerf-volant
Dans les rues de Barrancas
Jouait le petit Luchín
Avec les petites terreuses
Avec la balle de chiffon
Avec le chat et avec le chien
Le cheval le regardait

Dans l'eau de ses yeux
Se baignait le vert clair
Il s'amusait dans son jeune âge
Avec son petit cul tout sale
Avec la balle de chiffon
Avec le chat et avec le chien
Le cheval le regardait

Avec le cheval c'était un autre jeu
Dans ce petit monde
Et l'animal semblait
Aimer ce jeu
Avec la balle de chiffon
Avec le chat et avec le chien
Et avec le petit Luchín tout mouillé

Tant qu'il y aura des enfants comme Luchín
Qui mangent de la terre et des vers
Ouvrons toutes les cages
Pour qu'ils volent comme des oiseaux
Avec la balle de chiffon
Avec le chat et avec le chien
Et aussi avec le cheval

Date enregistrement-création :
01 janvier 2015
Titre d'oeuvre chant-musique-conte :
Luchín
Responsabilité - Intervenant :
Informateur : Yanjari Morales, Luis
Enquêtrice : Damon-Guillot, Anne
Précision date enregistrement-création :
Date d’enregistrement-création exacte non connue - estimée entre 2014 et 2017.
Lieu enregistrement-création :
Saint-Étienne
Langue :
Castillan chilien
Instrument :
Formation guitare-voix
Collection :
Comment sonne la ville, musiques migrantes de Saint-Etienne

À l'écoute

Titre de la ressource sonore titre plus long sur deux lignes
Zoomer Dézoomer

Archives sonores

Ressources

Aires géographiques

Aide

Bienvenue sur la cartographie Infrasons !

INFRASONS est une plateforme donnant à entendre les patrimoines sonores d'Auvergne-Rhône-Alpes. Cette carte vous permet de naviguer dans la grande richesse culturelle qui s'exprime sur le territoire de la région, de la découvrir, de la comprendre et de la transmettre.

La plupart des enregistrements à l'écoute sont des extraits d'archives sonores ou d'émissions, vous pouvez accéder à l'intégralité d'une enquête en cliquant sur le lien "Notice externe. 

Sur la carte...

- Les points rouges correspondent à des enregistrements à l'écoute : musiques, récits, sons...

- Les points jaunes et verts vous donnent accès à des ressources documentaires en lien avec des archives sonores : fiches pédagogiques et de répertoire, portraits de collecteurs et de collectrices, corpus documentaires...

Pour naviguer sur la carte, nous vous proposons plusieurs entrées :

  • Vous pouvez vous balader librement, modifier l'échelle de la carte grâce aux icônes « + » et « - »

  • Vous pouvez affiner votre recherche en cliquant sur l'icône « loupe » de la barre latérale. Plusieurs options s'offrent alors à vous : recherches par lieu, mots clefs, collections sonores, types d'archives, langues, période d'enregistrement.

  • L'icône « archives » vous donne accès à l'ensemble des enregistrements sonores en ligne 

  • L'icône « ressources » vous donne accès à l'ensemble des articles publiés sur le site, vous pouvez faire une recherche par type de contenu. 

  • Vous pouvez également affiner votre recherche par Aires géographiques : selon le découpage territorial actuel, par anciennes provinces ou encore par aires linguistiques.

Si vous avez des questions concernant la navigation sur la cartographie, vous pouvez contacter Camille Frouin du CMTRA : collections@cmtra.org

Bonne écoute !